Я пришёл к тебе, мама, после долгой разлуки
А нашёл только крест над могильным холмом
Сколько лет я мечтал целовать твои руки
И упасть на колени и просить об одном,
Чтобы ты меня, мама, приласкала как прежде,
Рассказала мне сказку перед старческим сном,
Чтобы ты подарила мне любовь и надежду,
Но сижу на погосте, упиваясь вином…
Нет прощения мне, виноват пред тобою,
Хоть и знаю, меня ты простила давно.
Был я сыном плохим и теперь с этой болью
Никуда мне не деться. Так видать суждено.
Суждено мне терпеть справедливые муки
Или тронуться даже от разлуки умом.
Я мечтал целовать твои старые руки,
А нашел только крест над могильным холмом…
Сергей Виноградов,
Россия
В настоящее время публикую стихи только на этом сайте. Считаю, что современному обществу поэзия не нужна. Тем более поэзия для души, а не ради денег. "Денежные поэты" давно переквалифицировались в поэтов- "песенников". Поэтому от сегодняшней попсы за очень редким исключением уши вянут!
Пишу как умею. Во всяком случае из души. А судить об её искренности - читателям... e-mail автора:petrovic1951@mail.ru
Прочитано 10808 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
По себе знаю, как больно, когда нельзя исправить ошибки. Но за них по Слову Божьему люди расплачиваются уже здесь, на земле.Остается принять действительность таковой, какой она есть. Ведь исправить уже ничего не возможно. А вот перед Господом покайтесь! Желаю Вам творческих успехов!
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."